‘Unforgivable’, Lingoes, PDIC

Yesterday I finished translating the lyrics of Khalil Fong’s song Unforgivable (方不过自己) for myself, using online dictionaries (goo http://dictionary.goo.ne.jp/cj/, Naver http://cndic.naver.com/, and Weblio http://cjjc.weblio.jp/). Yay~
It took me a whole day. I’m a beginner, I don’t know whether I understood the song correctly or not. But I had a good time. Later, I found an English translation by a fan: http://onehallyu.com/topic/388303-khalil-fong-%E6%96%B9%E5%A4%A7%E5%90%8C-%E6%94%BE%E4%B8%8D%E8%BF%87%E8%87%AA%E5%B7%B1-unforgiveable/

studying-chinese

I used Japanese to learn the lyrics

I watched a YouTube video of Khalil Fong explaining about his religion Baha’i Faith. He’s so geeky and cool, confident and humble at the same time. He speaks English very well but his music videos on YouTube don’t have English subtitles. If his fans abroad request for English subtitles on YouTube maybe his staff will do something about it? But then the request has to be made in Chinese, right? Hmm… I can’t do that. Oh, well.

The song was about consolation for a girl who experienced a bad break up.

These are my favorite parts:

本来两人就是陌生人
běnlái liǎngrén jiùshì mòshēngrén

Translation:
本来二人は所詮赤の他人だ。
You and him were strangers

碰巧 做 一对情人
pèngqiǎo zuò yíduì qíngrén

Translation:
縁あって恋人同士になる。
who happened to be a pair of lovers.

只有爱不爱没对不对
zhǐyǒu àibú’ài méi duìbúduì

Translation:
ただ愛しているか愛していないか、正しいか間違っているかの(問題)ではない。
It’s a matter about whether there is love or not, not about who’s right or wrong.

昨天的辛苦 写成明天的幸福
zuótiān de xīnkǔ xiěchéng míngtiān de xìngfú

Translation:
昨日の苦しみは明日の幸せを描く。
Yesterday’s suffering paints tomorrow’s happiness.

That was yesterday.

Today, I spent my study time to look for free offline Chinese dictionaries for Windows on the internet.

I found one in Japanese:
The software: PDIC http://pdic.la.coocan.jp/unicode/

The files for Chinese dictionaries:

pdic

PDIC

lingoes

Lingoes

And another one in English:

Lingoes: http://www.lingoes.net
Tons of offline dictionaries for free. Many other languages, too.

I installed the ones with pinyin, because there were many that didn’t have pinyin.

lingoes

PDIC and Lingoes have ‘hovering dictionary’ function (you know, when you hover your mouse over a Chinese word and the translation appears)… but right now I’m too lazy to learn how to configure the settings. Maybe tomorrow. Or never.

I want audio so actually online dictionaries are better for me. But offline dictionaries are faster…

I also found online Chinese text-to-speech: http://www.purpleculture.net/chinese-sentence-pronunciation/

and

Chinese sentence analyzer/dictionary in Japanese: http://www.ctrans.org/segment.php

OK, bye. 再见。###

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s